Древние языки и культуры

Территориальные и хронологические границы древних культур, основные этапы развития истории и культуры народов – их носителей, выдающиеся деятели, представляющие эти культуры; религия, образование и различные стороны повседневной жизни народов – носителей древних культур; место древних языков в классификации языков мира, их роль в дальнейшем языковом развитии народов мира; сведения о грамматической системе древних языков в сопоставлении с системами русского и изучаемых современных иностранных языков; роль древних языков в формировании лексического тезауруса современных языков – родственных древнему или имеющих с ним исторические и культурные связи; элементарные навыки чтения, грамматического анализа и перевода текстов на латинском языке.

История литературы стран изучаемых языков

Изучение литературы в историческом аспекте. Терминологический аппарат литературоведения. Этапы в развитии литературы и литературные направления: древние памятники литературы, литература средневековья, литература эпохи возрождения, литература 17-го и 18-го веков, литература 19-го века (романтизм), литература 20-го века (натурализм, реализм, модернизм), современная литература. Авторы и произведения.

История, география и культура стран первого изучаемого языка

Основные периоды истории страны, формирование национального самосознания, вклад в мировую культуру на разных этапах истории. Географическое положение, государственное устройство, политическая система, право, экономика, СМИ, система образования. Структура населения и демографические процессы. Особенности менталитета, основные ценности, обычаи, тра­диции, культура повседневности. Культура и искусство. Спорт.

практический курс первого и второго иностранного языков

Орфографическая, орфоэпическая, лексическая, грамматическая и стилистическая нормы изучаемых языков. Развитие общей и коммуникативной компетенций (лингвистической, социокультурной и прагматической) применительно ко всем видам коммуникативной деятельности в различных сферах речевой коммуникации. Основные речевые формы высказывания: повествование, описание, рассуждение; монолог, диалог, полилог. Культура речи, речевой этикет.

Практикум по культуре речевого общения первого и второго иностранного языков

Языковые характеристики и национально-культурная специфика лексического, семантического, грамматического, прагматического и дискурсивного аспектов устной/письменной речи, подготовленной / неподготовленной, официальной / неофициальной речи. Дискурсивные способы выражения фактуальной, концептуальной и подтекстовой информации в иноязычном тексте. Дискурсивная структура и языковая организация функционально-стилевых разновидностей текста: художественного, газетно-публицистического, научного, делового. Языковая, эстетическая, культурологическая интерпретация художественного и газетно-публицистического текста, лингвистический анализ научного, научно-популярного и делового текста.

Основы языкознания

Язык как предмет языкознания. Разделы языкознания. Язык как общественное явление. Функции языка. Языки живые и мертвые, искусственные языки. Теории происхождения языка. Историческое развитие языков. Развитие национальных языков, понятие литературного языка и нормы. Язык и культура. Язык и «картина мира». Социальная дифференциация языков. Территориальная дифференциация языков. Виды диалектов. Язык как системно-структурное образование. Понятие системы и структуры. Понятие языкового знака. Учение Ф. де Соссюра. Понятие уровня языка, основные языковые уровни и единицы языка. Принципы классификации языков. Генеалогическая классификация языков. Сравнительно-исторический метод и установление родства языков. Типологическая классификация языков. История и теория письма. Письменность народов изучаемых языков. Графика, орфография и ее основные принципы.

Основы теории первого иностранного языка

Общие особенности группы языков. Исторические условия формирования изучаемого языка. Периодизация его истории. Характеристика основных периодов. Становление фонемной системы, грамматического строя, словарного состава изучаемого языка. Современное состояние изучаемого языка. Фонетика и фонология. Фонемный состав изучаемого языка. Принципы классификации фонем: вокализм, консонантизм. Система фонологических оппозиций. Позиционно-комбинаторные изменения фонем, аллофония. Слоговое членение. Виды ударения. Интонация и просодия. Фоностилистика. Культура речи. Речевой этикет. Лексикология. Слово как основная единица лексической системы. Способы номинации в языке. Этимологические основы лексикона. Семасиология. Семантика лексических единиц. Методы разграничения значений и выявления компонентов значения. Историческая изменчивость смысловой структуры слова. Семантические группировки в лексической системе языка. Синонимия, антонимия и омонимия. Словообразование. Понятие словообразовательной модели. Способы словообразования в языке. Сочетаемость лексических единиц. Свободные и устойчивые словосочетания. Фразеологические единицы. Социальная и территориальная дифференциация словарного состава. Лексикография. Типы словарей. Теоретическая грамматика. Грамматический строй изучаемого языка. Методы описания грамматического строя. Морфология. Основные единицы морфологического уровня: словоформа, морфема. Части речи, их классификация. Грамматические категории частей речи. Синтаксис. Единицы синтаксического уровня: словосочетание, предложение, текст. Простое предложение. Главные и второстепенные члены. Моделирование простого предложения. Коммуникативное членение предложения. Сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Текст, его единицы: высказывание, сверхфразовое единство. Семантическая, структурная, коммуникативная целостность текста. Категории текста. Дискурс. Стилистика. Понятие выразительных средств языка и стилистических приемов, их взаимоотношение и функции. Стилистическая классификация словарного состава изучаемого языка. Фонетические, лексические и синтаксические выразительные средства и стилистические приемы. Функциональные стили современного изучаемого языка. Стиль художественной литературы (проза, поэзия, драма). Публицистический стиль, газетный стиль, стиль научной прозы, стиль официальных документов и их разновидности. Анализ и интерпретация текстов различных функциональных стилей.

Введение в теорию межкультурной коммуникации

Понятие коммуникации, теория деятельности как методологическая основа теории коммуникации. Коммуникация и ее виды, основные единицы вербальной коммуникации: тексты, коммуникативные акты. Структура коммуникативного акта. Этническая, национальная, территориальная, социальная принадлежность коммуникантов, личностные характеристики: пол, возраст, уровень образования, характер и др. Национально-культурная специфика речевого поведения. Текстовая деятельность; языковая и концептуальная картины мира; языковая личность, вторичная языковая личность. Проблема понимания. Понятие межкультурной коммуникации. Объект, предмет и методы исследования, междисциплинарные связи. Понятие культуры. Функциональная общность культур, культурная специфика, культурная дистанция, конфликт культур, культурный шок. Диалог культур, вторичная адаптация/социализация, инкультурация.

Теория перевода

Перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации. Основные этапы истории перевода и науки о переводе. Теория и практика перевода в России. Общая, частная и специальные теории перевода. Основные концепции лингвистической теории перевода: теория закономерных соответствий, трансформационная, денотативная, семантическая, уровней эквивалентности, частной и общей адекватности. Моделирование процесса перевода. Понятие единицы перевода. Буквальный, адекватный и вольный перевод. Основные виды перевода: устный, письменный. Соотношение адекватности и эквивалентности в переводе. Смысловая, стилистическая и прагматическая адекватность перевода оригиналу, общая адекватность перевода. Формальная и динамическая эквивалентность. Межкультурная адаптация в процессе перевода. Цель перевода, тип переводимого текста и характер предполагаемого реципиента как компоненты переводческой ситуации. Виды переводческих трансформаций: перестановка, замена, добавление и опущение. Грамматические и лексические замены.

Практический курс перевода первого и второго языков

Предпереводческий анализ текста оригинала и выработка общей стратегии перевода. Установление межъязыковых и межкультурных различий в обозначении элементов предметно-логического значения имени, признака, действия и их учет в переводе. Языковые и культурологические лакуны. Коммуникативно-логическая структура высказывания и способы ее передачи при переводе: объединение и членение предложений, повторение и варьирование, использование эллипсиса, синонимов, родовых понятий, метонимии. Средства выражения эмфазы: аллитерация, рифма, синонимические пары, двойное отрицание, порядок слов, интонационное и графическое выделение. Лексико-грамматический аспект перевода. Переводческие трансформации: конкретизация, генерализация, модуляция, смысловое развитие и целостное переосмысление. Компрессия, декомпрессия. Антонимический перевод, описательный перевод, прием компенсации. Стилистический аспект перевода. Средства выражения экспрессии при переводе: метафора, сравнение, метонимия, фразеологизмы, пословицы и поговорки, аллюзии, цитаты, крылатые слова и выражения. Инверсия, повторы на разных языковых уровнях. Передача социально и локально маркированных языковых средств. Перевод профессионализмов. Коммуникативно-прагматический аспект перевода. Особенности перевода официально-деловых, научных, газетно-публицистических, рекламных текстов, художественной прозы и поэзии. Учет различий особенностей жанров в иностранном языке и переводящем языке. Критерии оценки качества перевода, редактирование и саморедактирование. Реферирование и аннотирование. Работа со словарями, справочниками, банками данных и другими источниками информации

Этикет и протокол в межкультурной коммуникации

Понятие этикета. Правила этикета. Понятие протокола. Особенности организации протокольных мероприятий. Учет межкультурных различий и правил этикета в работе переводчика.

Электронные ресурсы переводчика

История машинного перевода. Современные автоматизированные и полуавтоматизированные системы перевода. Компьютерные учебники, справочники и энциклопедии.